Q & A 02

16) Comment méditer?

Voici quelques instructions simples sur la façon de méditer pour augmenter votre capacité à vous concentrer et de se concentrer. Prenez une position assise confortable dans un endroit calme, aux chandelles. Il est préférable d'essayer d'avoir votre colonne vertébrale droite, mais faire ce qui est confortable. (Il n'est pas toujours bon de se coucher, car cela peut vous rendre somnolent. Mais là encore, faire ce qui fonctionne pour vous.) Obtenir totalement détendu, assurez vous d'avoir au moins 10 minutes de temps de tranquillité. Fermez vos yeux. Pendant une minute ou si juste respirer et faites attention à votre respiration. Inspirez et expirez. Focus sur l'ouïe, l'odorat, et le sentiment de l'air qui circule dans votre corps comme votre poumons se dilatent et se contractent, que vous inspirez et expirez. Si des pensées ou des images entrer dans votre esprit, les rejeter et de les laisser aller comme des amis vous accueillent à un autre moment. Toujours retourner votre attention à la respiration. Certains trouvent qu'il est utile, après une minute ou de détente, de répéter le mantra «calme».Faites cela pour une période de temps qui est confortable pour vous. Dix minutes c'est bien, mais un peu plus ou moins fines. Lorsque vous avez terminé, juste rester dans cet état détendu quelques minutes, les yeux fermés, avant de retourner à vos activités quotidiennes.

Lorsque vous pensez à la méditation, vous pouvez automatiquement imaginer des religions orientales ou des pratiques new-age qui ne correspondent pas tout à fait à vos croyances chrétiennes. Cependant, la méditation est mentionnée dans la Bible environ 20 fois, et cela peut être un excellent moyen de se sentir plus proche de Dieu. Dans la méditation chrétienne, le but est de concentrer tout votre être sur Dieu, plutôt que sur la tradition orientale d'essayer de vider complètement votre esprit. La façon la plus simple de le faire est de méditer sur les Écritures, bien que vous puissiez choisir n'importe quel sujet qui vous aide à vous sentir proche de Dieu.

La méditation est utilisée pour aider à vider votre esprit et augmenter votre capacité à vous concentrer. Une façon de le faire est d'allumer une bougie et de se concentrer sur la flamme. Beaucoup de gens trouvent qu'il est beaucoup plus facile de se vider l'esprit lorsqu'ils se concentrent sur un objet. Les bougies peuvent également aider à créer un environnement relaxant pour faciliter la méditation. Pour utiliser des bougies pour la méditation, vous devrez choisir une bougie, créer un environnement relaxant et positionner la bougie pour la méditation. Ensuite, allumez la bougie et commencez à vider votre esprit et concentrez-vous sur la flamme. Lisez une dévotion quotidienne au début de votre méditation.

16) How to meditate?

Here are some simple instructions on how to meditate to increase your ability to focus and concentrate. Take a comfortable seated position in a quiet, candlelit place. It's best to try to have your spine straight, but do what's comfortable. (It's not always good to lie down, as it can make you sleepy. But again, do what works for you.) To get totally relaxed, make sure you have at least 10 minutes of quiet time. Close your eyes. For a minute or so, just breathe and pay attention to your breathing. Inhale and exhale. Focus on hearing, smelling, and feeling the air flowing through your body as your lungs expand and contract, as you inhale and exhale. If thoughts or images enter your mind, dismiss them and let them go as friends greet you at another time. Always return your attention to the breath. Some find it helpful, after a minute or so of relaxation, to repeat the “quiet” mantra. Do this for a period of time that is comfortable for you. Ten minutes is good, but a little more or less fine. When you are done, just stay in this relaxed state for a few minutes with your eyes closed before returning to your daily activities.

When you think about meditation, you may automatically picture Eastern religions or new-age practices that don't quite align with your Christian beliefs. However, meditation is mentioned in the Bible about 20 times, and it can be a great way to feel closer to God. In Christian meditation, the goal is to focus your whole being on God, rather than the Eastern tradition of trying to empty your mind completely. The easiest way to do this is to meditate on Scripture, although you can choose any subject that helps you feel close to God.

Meditation is used to help clear your mind and increase your ability to focus. One way to do this is by lighting a candle and focusing on the flame. Many people find it much easier to clear their minds when focusing on an object. Candles can also help to create a relaxing environment to aid in meditation. To use candles for meditation, you will need to choose a candle, create a relaxing environment, and position the candle for meditation. Then, light the candle and begin to clear your mind and focus on the flame. Read a daily devotional at the start of your meditation.

Les cérémonies sacramentielles

The sacramental ceremonies

17) Cérémonies

Les cérémonies religieuses sont utilisés pour marquer des événements importants tels que naissances, mariages et enterrements. L'utilisation de rituels qui semble être une partie intrinsèque de l'être humain. Même si nos connaissances de l'univers se développe et nous nous interrogeons sur le contenu de

nombreux anciens rituels religieux il n'y a aucun signe que l'utilisation d'un rituel qui va disparaître. Malgré l'apparence qu'ils restent inchangés, les rituels de l'église Catholique ont toujours évolué avec le passage du temps.

17) Ceremonies

Religious ceremonies are used to mark important events such as births, weddings and burials. The use of rituals seems to be an intrinsic part of being human. Even as our knowledge of the universe expands and we wonder about the contents of many ancient religious rituals, there is no sign that the use of a ritual will disappear. Despite the appearance that they remain unchanged, the rituals of the Catholic Church have always evolved with the passage of time.

Questions sur le prieuré / Priory Questions

Prior, Eric Michel of EMMI-FAICL at Trois-Rivieres in Quebec answered questions.

Le prieur Eric Michel des MEMI-AFCA a Trois-Rivières a Québec a répondu aux questions.

Les convictions, croyances et doctrines / The convictions, beliefs and doctrines

. Quelles sont les valeurs qui sont les plus importantes pour vous?

Nous estimons que les valeurs les plus importantes sont l’intégrité, la diligence, la compassion, la justice sociale, la vérité, la paix et l’harmonie. Un des principaux objectifs de notre congrégation consiste à promouvoir ces valeurs.

1. What values are most important to you?

We believe that the most important values are integrity, diligence, compassion, social justice, truth, peace and harmony. One of the main objectives of our congregation is to promote these values.

2. Croyez-vous en Dieu?

Non croyons au Dieu. La plupart d’entre nous croyons à un être suprême et surnaturel qui pourrait intervenir directement et changer la vie humaine ou le mécanisme du monde naturel. Nous croyons que Dieu a crée la nature pour garder et gérer sa création.

2. Do you believe in God?

We believe in God. Most of us believe in a supreme, supernatural being who could directly intervene and change human life or the mechanism of the natural world. We believe that God created nature to guard and manage his creation.

3. Croyez-vous en un Dieu personnel?

Un Dieu personnel, c’est un Dieu avec lequel une personne ressent une relation privilégiée, une divinité qui se préoccupe de cette personne en particulier et à laquelle la personne peut faire appel directement.

3. Do you believe in a personal God?

A personal God is a God with whom a person feels a special relationship, a deity who cares about that particular person and to whom the person can appeal directly.

4 Le prieuré a-t-elle un credo? Oui

Je crois en Dieu,

le Père tout-puissant,

créateur du ciel et de la terre ;

et en Jésus-Christ,

son Fils unique, notre Seigneur,

qui a été conçu du Saint-Esprit,

est né de la Vierge Marie,

a souffert sous Ponce Pilate,

a été crucifié,

est mort et a été enseveli,

est descendu aux enfers,

le troisième jour est ressuscité des morts,

est monté aux cieux,

est assis à la droite de Dieu le Père tout-puissant,

d’où il viendra juger les vivants et les morts.

Je crois en l’Esprit-Saint,

à la sainte Eglise catholique,

à la communion des saints,

à la rémission des péchés,

à la résurrection de la chair,

à la vie éternelle.

Amen.

4. Does the priory have a credo? Yes

I believe in god,

the almighty Father,

creator of heaven and earth;

and in Jesus Christ,

his only begotten Son, our Lord,

who was conceived by the Holy Spirit,

was born of the Virgin Mary,

suffered under Pontius Pilate,

was crucified,

died and was buried,

descended into hell,

on the third day, rose from the dead,

ascended to heaven,

sits at the right hand of Almighty God the Father,

whence he will come to judge the living and the dead.

I believe in the Holy Spirit,

to the Holy Catholic Church,

to the communion of saints,

to the remission of sins,

at the resurrection of the flesh,

to eternal life.

Amen.

5. Croyez-vous en l’existence d’êtres spirituels?

La plupart d’entre nous s’entendent pour dire qu’il y a une dimension spirituelle à la vie qui est rattachée aux aspects physiques, mentaux, émotionnels et psychologiques de la vie qu'on appel âme aussi il y a des anges.

5. Do you believe in the existence of spiritual beings?

Most of us agree that there is a spiritual dimension to life which is attached to the physical, mental, emotional and psychological aspects of life, which we call soul also, there are angels.

6. Croyez-vous aux miracles?

Nous croyons aux miracles sous une forme surnaturelle puisque l’idée que nous avons de Dieu comprend généralement la divinité qui est capable de modifier le cours du monde naturel.

6. Do you believe in miracles?

We believe in miracles in a supernatural form since our idea of God generally includes the deity who is able to alter the course of the natural world.

7. Croyez-vous en Jésus?

Nous croyons que Jésus-Christ soit né de la vierge Marie, qu’il ait réalisé des miracles et qu’il soit ressuscité d’entre les morts. La plupart des fidèles considèrent Jésus comme l’un des plus importants professeurs de morale et d’éthique qui a montré aux humains comment vivre d’ amour, de générosité et de compassion.

7. Do you believe in Jesus?

We believe that Jesus Christ was born of the virgin Mary, performed miracles, and rose from the dead. Most believers regard Jesus as one of the most important moral and ethical teachers who showed humans how to live with love, generosity and compassion.

8. Comment considérez-vous la Bible?

Nous considérons la Bible comme l’un des plus importants textes religieux. Nous croyons que la Bible contiennent plus de vérité et de pertinence que d’autres.

8. How do you view the Bible?

We consider the Bible to be one of the most important religious texts. We believe the Bible contains more truth and relevance than others.

9. Croyez-vous à la vie après la mort?

Le fidèles croient en la continuité d’une existence individuelle après la mort physique.

9. Do you believe in life after death?

The faithful belief in the continuity of individual existence after physical death.

10. Croyez-vous au concept de l’évolution?

Oui. Nous croyons que des formes de vie plus complexes ont évolué à partir de formes de vie moins complexes.

10. Do you believe in the concept of evolution?

Yes. We believe that more complex life forms evolved from less complex life forms.

11. D’après vous, comment l’Église définirait-elle un chrétien?

La doctrine décrirait une personne chrétienne celle qui qui croit que Dieu est apparu aux humains que par l’intermédiaire de Jésus de Nazareth, que Jésus était le Dieu sur la terre, qui est venu sauver les êtres humains du péché danslequel ils sont nés (péché originel) par sa mort sur la croix, qui a triomphé de la mort (la résurrection). En réponse à cet acte de Dieu, les humains doivent le remercier, accepter Jésus comme étant leur sauveur et dédier leur vie à Jésus en suivant son enseignement à titre d’exemple. Les miracles peuvent se produire par l’entremise d’une divinité surnaturelle qui peut modifier le cours de la nature. La Bible représente l’autorité,et l’enseignement de l’Église Catholique.

11. How do you think the Church would define a Christian?

The doctrine would describe a Christian as a person who believes that God appeared to humans through Jesus of Nazareth, that Jesus was the God on earth, who came to save human beings from the sin into which they were born (original sin) through his death on the cross, who triumphed over death (the resurrection). In response to this act of God, humans should thank him, accept Jesus as their saviour, and dedicate their lives to Jesus by following his teaching. Miracles can happen through a supernatural who can alter the course of nature. The Bible represents the authority and teaching of the Catholic Church.

12. Qu' est-ce que EMMI - FAICL?

Lorsque l’on parle de croyance et de théologie, il est important de noter que EMMI - FAICL est une façon de pratiquer le Catholicism basé sur les valeurs de Saint François d'Asise. Pour nous la recherche permanente de sens, de buts, de valeurs et de profondeur spirituelle est la base dans la vie d’une personne. Nous croyons que chaque personne possède l’intégrité et la capacité d’interpréter ses croyances sous kes lumières du Saint Esprit. C'est pour ça qu' EMMI - FAICL que notre visons, notre évolution consciente est orienté vers le point Oméga, "le Christ cosmique". L'évolution théiste, l'évolutionnisme théiste ou le créationnisme évolutionnaire sont des points de vue qui considèrent les enseignements religieux sur Dieu comme compatibles avec la compréhension scientifique moderne de l'évolution biologique. L'évolution théiste est un éventail de points de vue sur la façon dont la science de l'évolution générale se rapporte aux croyances religieuses, contrairement aux points de vue spéciaux sur la création. Nous harmonisons la pensée évolutionniste avec la croyance en Dieu, rejetant la thèse du conflit concernant la relation entre la religion et la science. On soutient que les enseignements religieux sur la création et les théories scientifiques de l'évolution ne doivent pas se contredire. Car Dieu nous a donné deux livres, celuis des Ecritures et celui des sciences naturelles.

12. What is EMMI - FAICL?

When talking about belief and theology, it is important to note that EMMI - FAICL is a way of practicing Catholicism based on the values ​​of Saint Francis of Assisi. For us, the constant search for meaning, goals, values ​​, and spiritual depth is the basis of a person's life. We believe that each person has the integrity and the ability to interpret their beliefs in the light of the Holy Spirit. This is why EMMI - FAICL aim for our conscious evolution is oriented toward the Omega point, "the cosmic Christ". Theistic evolution, theistic evolutionism, or evolutionary creationism are views that view religious teachings about God as compatible with a modern scientific understanding of biological evolution. Theistic evolution is a range of views on how general evolutionary science relates to religious beliefs, as opposed to special views on creation. We harmonize evolutionary thinking with belief in God, rejecting the conflict thesis regarding the relationship between religion and science. It is argued that religious teachings of creation and scientific theories of evolution should not contradict each other. For God has given us two books, those of the Scriptures and that of the natural sciences.

Nous croyons qu’il y aura une seule religion universelle qui soit appropriée pour tous celle du Christ Cosmique.

We believe that there will be one universal religion that is appropriate for all, that of the Cosmic Christ.

13. Quelle est votre attitude à l’égard du bouddhisme?

Nous croyons que le bouddhisme possède une part de sagesse et des valeurs révéler sur nous-mêmes. Notre religion est Chrétienne mais aussi nous avons créé le Ministère du bouddhisme séculier d' Eric Michel, en nous inspirant de la vie et spiritualité de Thomas Merton OCSO (31 janvier 1915 - 10 décembre 1968) un moine trappiste américain.

13. What is your attitude towards Buddhism?

We believe that Buddhism has a share of wisdom and values to reveal about ourselves. Our religion is Christian, but also we created the Eric Michel Secular Buddhism Ministry, inspired by the life and spirituality of Thomas Merton OCSO (January 31, 1915 - December 10, 1968), an American Trappist monk.

14. Croyez-vous à la libération?

Nous croyons que nous devons être jugés sur la façon dont nous vivons notre vie et dont nous servons les autres. Nous croyons que les gens qui vivent leur vie moralement et de façon responsable envers eux-mêmes et envers les autres. Nous voulons vivre dans un monde d'amour pas que celui dans lequel nous vivons actuellement et nous espérons rendre le monde meilleur pour les générations qui nous suivront avec Dieu parmis nous (Emmanuelle) en communion d'amour.

14. Do you believe in liberation?

We believe that we should be judged on how we live our lives and how we serve others. We believe in people who live their lives morally and responsibly to themselves and to others. We want to live in a world of love, not like the one we currently live in, and we hope to make the world a better place for the generations that will follow us with God among us (Emmanuelle) in the communion of love.

15. Quelle est votre attitude à l’égard des femmes?

La théologie féministe est une puissante incidence positive dans nos Eglise Catholique, surtout au cours de la dernière décennie. Les femmes ont egalitées dans notre clergé, elle peuvent être évêque comme notre co-fondatrice (baptist) la très Rt. Révérente Marie Arnold.

15. What is your attitude towards women?

Feminist theology is having a powerfully positive impact in our Catholic Churches, especially over the past decade. Women have equality in our clergy, they can be bishops like our co-foundress, the Rt. Rev. Marie Arnold (Baptist).

16. Croyez-vous que la religion Catholique soit la seule vraie religion?

Non. Nous croyons que toutes les religions contiennent une part de vérité lorsqu’elles nous indiquent qui nous sommes, pourquoi nous sommes ici et comment nous devons vivre avec nous-mêmes et avec les autres. L’œcuménisme est un mouvement interconfessionnel qui tend à promouvoir des actions communes entre les divers courants du christianisme, en dépit de leurs différences doctrinales, avec pour objectif l'« unité visible des chrétiens ».

Se développant à partir de la fin du xixe siècle, l'œcuménisme se concrétise aujourd'hui par l'existence de divers accords, de nombreuses instances de dialogue, mais aussi par un certain nombre de réalisations concrètes, comme des entreprises de traduction commune des textes saints ou la semaine de prière commune pour l'unité des chrétiens.

Parmi les pionniers de l’œcuménisme, on dénombre le patriarche grec orthodoxe Germain V de Constantinople, l’évêque anglican américain Charles Brent, le pasteur réformé néerlandais Willem Visser 't Hooft, le cardinal catholique français Yves Congar ou encore l'archevêque luthérien suédois Nathan Söderblom et le laïc américain John Mott, qui ont tous deux reçu le prix Nobel de la paix pour cette activité.

Certains catholiques contesteront le concile Vatican II, soit pour des raisons doctrinales (reconnaissance de la liberté religieuse par le Concile, œcuménisme, où l'on retrouve aussi, selon le témoignage de Yves Congar quelques implications politiques professées depuis longtemps par quelques-uns de ceux qui font scission, quelques-unes ultramontaines, maurassiennes), soit en raison de leur attachement à la célébration en latin et selon le missel romain de saint Pie V. Une de leurs têtes de file, Mgr Marcel Lefebvre, fondateur de la Fraternité sacerdotale Saint-Pie-X rompt avec Rome en 1988 en ordonnant quatre évêques malgré l’interdiction qui lui en a été faite et, en conséquence, est excommunié latae sententiae. Si l’excommunication de quatre évêques de la FSSPX a été levée en 2009, les négociations pour un rapprochement sont arrêtées par le préfet de la Congrégation pour la doctrine de la foi en 2012 devant le refus persistant de la Fraternité de reconnaître le Concile.

Le Conseil Œcuménique des Églises est la plus grande et la plus inclusive des différentes expressions du mouvement œcuménique. Ce mouvement entend répondre à la prière que l'Évangile selon Jean (Jn 17. 21 attribue à Jésus-Christ : « Que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu'eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m'as envoyé.

Les Églises réunies au sein du COE sont appelées à avoir pour but l'« unité visible » de l’Église ou des chrétiens, objectif central du mouvement œcuménique, ce qui implique des relations et dialogues entre les diverses Églises. Le mouvement œcuménique préconise le travail en commun des Églises qui le souhaitent, dans le respect mutuel des diverses institutions. La déclaration d’intention du COE précise qu’il n’est pas une « super-Église » - et n’a pas l’intention d’en devenir une - mais un « instrument » de promotion de l'unité.

L’œcuménisme se rapporte à l’unité des chrétiens, soit à la promotion de l’unité entre les différentes confessions chrétiennes (anglicane, orthodoxe, protestante). Le dialogue interreligieux rassemble tous les échanges positifs entre les diverses traditions religieuses musulmanes et bouddhistes. Le judaïsme y tient une place originale par ces racines au christianisme.

16. Do you believe that the Catholic religion is the only true religion?

No. We believe that all religions contain some truth in telling us who we are, why we are here, and how we should live with ourselves and with others. Ecumenism is an inter-confessional movement which tends to promote common actions between the various currents of Christianity, despite their doctrinal differences, with the objective of the "visible unity of Christians".

Developing from the end of the 19th century, ecumenism materializes today through the existence of various agreements, and numerous forums for dialogue, but also through a certain number of concrete achievements, such as undertakings for the joint translation of holy texts or the common week of prayer for Christian unity.

Among the pioneers of ecumenism are the Greek Orthodox patriarch Germain V of Constantinople, the American Anglican bishop Charles Brent, the Dutch reformed pastor Willem Visser 't Hooft, the French Catholic cardinal Yves Congar or the Swedish Lutheran archbishop Nathan Söderblom and American layman John Mott, who both received the Nobel Peace Prize for this activity.

Some Catholics will contest the Second Vatican Council, either for doctrinal reasons (recognition of religious freedom by the Council, ecumenism, where one also finds, according to the testimony of Yves Congar, some political implications professed for a long time by some of those who split, some ultramontanes, maurassiennes), either because of their attachment to the celebration in Latin and according to the Roman Missal of Saint Pius V. One of their leaders, Msgr. Marcel Lefebvre, the founder of the Priestly Fraternity of Saint Pius X, broke with Rome in 1988 by ordaining four bishops despite being forbidden to do so and, as a result, was excommunicated lataessentiae. While the ex-communication of four bishops from the SSPX was lifted in 2009, negotiations for a rapprochement were stopped by the prefect of the Congregation for the Doctrine of the Faith in 2012 in the face of the Society's persistent refusal to recognize the Council.

The World Council of Churches is the largest and most inclusive of the different expressions of the ecumenical movement. This movement intends to respond to the prayer that the Gospel is according to John (Jn 17. 21 attributes to Jesus Christ: "Let all be one, as you, Father, are in me, and as I am in you, that they too may be one in us, so that the world may believe that you sent me.

<Churches united in the WCC are called to pursue the "visible unity" of the church or Christians, a central objective of the ecumenical movement, which involves inter-church relationships and dialogues. The ecumenical movement advocates the common work of the Churches which so wish, in the mutual respect of the various institutions. The WCC's statement of intent makes it clear that it is not a "super-church" - and does not intend to become one - but an "instrument" for promoting unity.

Ecumenism relates to the unity of Christians, or to the promotion of unity between the different Christian denominations (Anglican, Orthodox, Protestant). Interreligious dialogue brings together all the positive exchanges between the various religious traditions of Muslims and Buddhists. Judaism holds an original place there through its roots in Christianity.

In 2017 per request, we founded the churches association "Interdenominational Assembly of Churches"

17. Quel est le rôle de la science dans votre Église?

Nous acceptons l’enseignement de la science et de la méthode scientifique. Les MEMI croient que les concepts scientifiques qui affirment que notre monde recèle une quantité infinie de vérités à découvrir, s’appliquent aussi à la religion. Le clergé catholique à travers l'histoire qui a apporté des contributions à la science. Parmi ces ecclésiastiques-scientifiques figurent Nicolaus Copernicus, Gregor Mendel, Albertus Magnus, Roger Bacon, Pierre Gassendi, Roger Joseph Boscovich, Marin Mersenne, Bernard Bolzano, Francesco Maria Grimaldi, Nicole Oresme, Jean Buridan, Robert Grosseteste, Christopher Clavius, Nicolas Steno, Athanasius Kircher, Giovanni Battista Riccioli, Guillaume d'Ockham, Pierre Teilhard de Chardin (1881–1955) – Jesuit paleontologist and geologist who took part in the discovery of Peking Man, Georges Lemaître Prêtre catholique belge, physicien théoricien, mathématicien, astronome et professeur de physique à l'Université catholique de Louvain. et d'autres. L'Église catholique a également produit de nombreux scientifiques et mathématiciens laïcs.

Les jésuites en particulier ont apporté de nombreuses contributions significatives au développement de la science. Par exemple, les jésuites ont consacré des études importantes aux tremblements de terre, et la sismologie a été décrite comme «la science jésuite». Les jésuites ont été décrits comme "le contributeur le plus important à la physique expérimentale au XVIIe siècle". Selon Jonathan Wright dans son livre God's Soldiers, au XVIIIe siècle, les jésuites avaient "contribué au développement des horloges à pendule, des pantographes, des baromètres, des télescopes à réflexion et des microscopes, dans des domaines scientifiques aussi variés que le magnétisme, l'optique et l'électricité. Ils ont observé, dans certains cas avant tout le monde, les bandes colorées à la surface de Jupiter, la nébuleuse d'Andromède et les anneaux de Saturne.Ils ont théorisé sur la circulation du sang (indépendamment de Harvey), la possibilité théorique de vol, la façon dont la lune affecte les marées, et la nature ondulatoire de la lumière."

17 What is the role of science in your Church?

We accept the teaching of science and the scientific method. EMMI believes that the scientific concepts that assert that our world holds an infinite amount of truth to be discovered, also apply to religion. Catholic clergy throughout history have made contributions to science. Among these ecclesiastics-scientists are Nicolaus Copernicus, Gregor Mendel, Albertus Magnus, Roger Bacon, Pierre Gassendi, Roger Joseph Boscovich, Marin Mersenne, Bernard Bolzano, Francesco Maria Grimaldi, Nicole Oresme, Jean Buridan, Robert Grosseteste, Christopher Clavius, Nicolas Steno, Athanasius Kircher, Giovanni Battista Riccioli, Guillaume d'Ockham, Pierre Teilhard de Chardin (1881–1955) – Jesuit paleontologist and geologist who took part in the discovery of Peking Man, Georges Lemaître Belgian Catholic priest, theoretical physicist, mathematician, astronomer and professor of physics at the Catholic University of Louvain. and others. The Catholic Church has also produced many lay scientists and mathematicians.

The Jesuits, in particular, have made many significant contributions to the development of science. For example, the Jesuits devoted significant studies to earthquakes, and seismology has been described as "Jesuit science". The Jesuits have been described as "the most important contributor to experimental physics in the seventeenth century". According to Jonathan Wright in his book God's Soldiers, by the 18th century, the Jesuits had "contributed to the development of pendulum clocks, pantographs, barometers, reflecting telescopes and microscopes, in scientific fields as varied as magnetism, optics and electricity. They observed, in some cases before anyone else, the coloured bands on the surface of Jupiter, the Andromeda nebula and the rings of Saturn. They theorized about the circulation of blood (independent of Harvey), the theoretical possibility of flight, how the moon affects the tides, and the wave nature of light."

18. Comment choisissez-vous le président des MEMI?

Chaque quatre ans, à l’occasion de l’assemblée générale des MEMI les délégués et les fondés de pouvoir reconnus élisent un président, dont la campagne a débuté environ 18 mois plutôt. S’il est admissible à un nouveau mandat, le président en poste peut continuer à occuper ses fonctions pour un mandat additionnel de quatre ans.

18. How do you choose the president of EMMI?

Every four years, on the occasion of the general assembly of EMMI, delegates and recognized proxies elect a president, whose campaign began about 18 months earlier. If eligible for a further term, the incumbent President may continue in office for one term additional four years. see # 15) General Assembly & Symposium Dates

19 Acceptez-vous la crémation?

Nous voyons la crémation comme une forme acceptée d’enterrement et de nombreux membere des MEMI la choisissent.

19 Do you accept cremation?

We see cremation as an accepted form of burial, and many EMMI members choose it.

20. Priez-vous durant l’office? Et qui priez-vous?

Les offices du dimanche qu'on appel la messe est une prière en elle-même, les prières seront adressées à Dieu; Pour les membres des MEMI, la prière est une façon de rester en accord avec soi-même, nous avons les cérémonies appropriées pour les événements importants comme les sacrements, bénédictions, etc..

20. Do you pray during the service? And who do you pray to? The Sunday services that we call the mass who is a prayer in itself, the prayers will be addressed to God. For members of EMMI, prayer is a way to stay in tune with oneself, we have the appropriate ceremonies for important events such as the sacraments, benedictions etc.https://www.iclfa.ca/prayer

21. Priez-vous à la maison?

Il s’agit d’un choix personnel, un plus grand nombre de membere des MEMI recherchent des moyens d’enrichir leur vie spirituelle, nous associons la prière à une relation personnelle avec l'être suprême.

21. Do you pray at home?

This is a personal choice, more EMMI members are looking for ways to enrich their spiritual lives, we associate prayer with a personal relationship with the Supreme Being.

22. Quelle formation les prêtre catholique des MEMI reçoivent-ils?

Pour devenir pasteur MEM accrédité, un homme ou une femme doit d’abord recevoir l’approbation du Ministerial Committee Fellowship de l’Association des MEMI. Il s’agit du comité qui évalue les références et les aptitudes d’un pasteur éventuel. Le candidat doit avoir obtenu un diplôme de premier cycle et une

maîtrise en théologie d’un séminaire théologique accrédité, ou un diplôme d’études plus avancées d’un séminaire théologique accrédité comme notre séminaire FoJS/BA. Toutefois, un diplôme d’une autre école théologique est également acceptable, à la condition que le candidat ait suivi une formation particulière avec EMMI - FAICL.

22. What training do EMMI Catholic priests receive?

To become an accredited EMMI priest, a man or woman must first receive approval from the Ministerial Fellowship Committee of the EMMI Association. This is the committee that evaluates the credentials and abilities of a prospective pastor. The candidate must have obtained an undergraduate degree and a

Master of Divinity degree from an accredited theological seminary, or a higher degree from an accredited theological seminary such as our FoJS/BA seminary. However, a diploma from another theological school is also acceptable, provided that the candidate has undergone special training with EMMI - FAICL.

23. Quel est le rôle du prêtre?

Le prêtre joue le rôle d’enseignant, de guide, de pasteur, de conseiller et d’administrateur.

23. What is the role of the priest?

The priest plays the role of teacher, guide, pastor, counsellor and administrator.

24. L’Église a-t-elle un chef?

Au sens traditionnel, il n’y a une personne en particulier qui régit les MEMI qui est notre prieur et commandant de l'aumônrie l'Archevêque avec la Chambre des évêques et La chambre des anciens. Nous élisons un président de l’MEMI pour administrer l’organisation et pour donner aux membres un sens général de la direction.

25. Does the Church have a head?

In the traditional sense, there is one particular person who governs EMMI who is our Prior and Commander of the Chaplaincy, the Archbishop with the House of Bishops and the House of Elders We elect a President of MEMI to administer the organization and give members a general sense of direction.


Notre mission catholique semble ambiguë pour certains a cause de nos associations avec les Catholicques Romains et Ordre des Franciscains œcuméniques

Le catholicisme est un mouvement sacramentel du clergé et des laïcs qui s'identifient comme catholiques (le plus souvent comme vieux-catholiques ou comme catholiques  et forment des "micro-églises revendiquant la succession apostolique et des sacrements valides", bien qu'ils ne soient pas affiliés à la églises catholiques historiques telles que les églises catholiques romaines.

L'ordre religieux des Franciscains Catholiques Romains, Un Ordinariat International, Nous sommes guidés par l'exemple de la Prélature du Pape Jean-Paul II, de l'Église Catholique Apostolique, de Rite Oriental, de l'Ordinariat International, de la Fédération des Abbayes de Jésus et des Frères Franciscains de l'Expiation, Serviteur de Dieu le Révérend Père Paul Wattson pour la promotion de l'unité chrétienne. L'ordre des Franciscains de l'Eucharistie AKA Ordre des Franciscains œcuméniques et l'Abbaye de Sainte Marie Theotokos .

Alors, indépendance vis-à-vis de Rome et membre de Ordre des Franciscains œcuméniques en tant qu'une dénomination Chrétienne.

Our Catholic mission seems ambiguous to some because of our associations with the Catholics and the Ecumenical Franciscan Order.

Catholicism is a sacramental movement of clergy and laity who identify as Catholic and form "micro-churches claiming apostolic succession and valid sacraments", although they are affiliated with historic Catholic churches such as the Roman Catholic. The term "Catholic" derives from the fact that "these denominations affirm both their belonging to the Catholic tradition as well as Roman Catholicism.

The religious order of the Roman Catholic Franciscans, An International Ordinariate, Guided by the example of the Prelature of Pope John Paul II, the Catholic Apostolic Church, the Oriental Rite, the International Ordinariate, the Federation of the Abbeys of Jesus and the Franciscan Friars of the Atonement, Servant of God the Reverend Paul Wattson for the promotion of Christian unity. The Franciscan Order of the Eucharist AKA Ecumenical Franciscan Order and the Abbey of Saint Mary Theotokos.

So, independence from Rome and membership in the Ecumenical Franciscan Order as a Christian denomination.

26 Que doit-on faire pour rejoindre l'organisations?

Interpellez nos aumôniers communautaire des MEMI, ils ont la réputation d’être impliqués dans la communauté et les groupes civils et occupent souvent une place au sein des comités des organisations de services humanitaires. Et bien sûr notre page contact.

26 How do I join the organization?

Ask our MEMI community chaplains, they have a reputation for being involved in the community and civic groups and often serve on the boards of humanitarian service organizations. And of course our contact page.

27 Comment vous efforcez-vous de convertir les gens?

Dans le sens général du terme, nous n’essayons pas de convertir les gens. Si les gens sont heureux et se sentent en sécurité dans leur propre religion, nous n’essayons certainement pas de les changer. Mais si l'intéret se démontre:

Source:https://fr.wikihow.com/se-convertir-au-catholicisme

27 How do you strive to convert people?

In the general sense of the term, we are not trying to convert people. If people are happy and feel secure in their own religion, we are certainly not trying to change them. But if interest is shown:

28. Quels sont les avantages de devenir membre? Les gens recherchent un endroit qui leur permet de poursuivre librement leur propre voyage religieux, philosophique et social. C’est alors qu’ils peuvent choisir de se joindre aux MEMI. Nous aimons penser qu' un nouveau membre trouvera l’estime et l’amitié en plus de nombreuses occasions de participer.

28. What are the benefits of becoming a member? People are looking for a place that allows them to freely pursue their own religious, philosophical and social journeys. This is when they can choose to join MEMI. We like to think that a new member will find esteem and friendship in addition to many opportunities to participate.

29. Que doivent faire les membres?

Nous n’avons aucune exigence quant à la participation, comme assister à un nombre minimum de messes du dimanche, nous encourageons les membres à participer aux activités dans la mesure où leur temps et leur énergie le permet. Pour devenir un membre votant, vous devez faire une contribution annuelle.

29. What should members do?

We have no attendance requirements, such as attending a minimum number of Sunday Masses, and we encourage members to participate in activities as their time and energy allow. . To become a voting member, you must make an annual contribution.

30. Est-ce que l’on s’attend à ce que les membres contribuent financièrement?

Pour assurer un soutien financier, nous menons des campagnes de collecte de fonds et le montant du don est laissé à la discrétion de chaque membre ou famille qui contribue au financement. Toutefois, nous n’imposons un montant à nos membres.

30. Are members expected to contribute financially?

To ensure financial support, we conduct fundraising campaigns, and the amount of the donation is left to the discretion of each member or family contributing the funding. However, we do not impose any amount on our members.